Il mondo dei traduttori.
Il mondo
degli interpreti e dei traduttori cosi come quello delle aziende che forniscono
questi servizi è molto articolato, i sistemi che si utilizzano per le traduzioni
sono tanti e hanno anche prezzi diversi. A seconda delle tasche e a seconda
delle situazioni si deve scegliere il tipo di traduzione che più serve, tra la
vasta scelta di servizi offerti.
La traduzione
simultanea è piuttosto costosa e richiede ausilio di strumenti tecnici, in
alternativa per avere un costo più ridotto a volte si può scegliere la traduzione consecutiva. Infatti in questo tipo di traduzione gli interpreti sono in
grado, attraverso tecniche che imparano durante la formazione, di ascoltare
interventi che possono arrivare fino ai quindici minuti, e poi renderli al
pubblico nella lingua richiesta.
La localizzazione software
invece è un servizio che come dice la parola localizza degli strumenti o dei
servizi in un’altra lingua. Per fare un esempio e spiegare meglio di che si
tratta, in pratica se un software è stato prodotto e pensato per il mercato
inglese con la localizzazione in lingua italiana viene tradotto ed adattato all’Italia
e all’italiano.
Dietro
questo mondo di traduzione ci sono sempre persone altamente qualificate,
laureate, che studiano e hanno studiato tecniche di traduzione. Molto spesso
sono madrelingua, che in genere è la figura ottimane per questo tipo di lavoro,
ma anche se non lo sono hanno sempre alle spalle dei curricula studiorum adeguati al tipo di traduzioni a cui vengono
assegnati.
Etichette: localizzazione software, Traduzione consecutiva
0 Commenti:
Posta un commento
Iscriviti a Commenti sul post [Atom]
<< Home page