sabato 10 dicembre 2011

Il mondo dei traduttori.


Il mondo degli interpreti e dei traduttori cosi come quello delle aziende che forniscono questi servizi è molto articolato, i sistemi che si utilizzano per le traduzioni sono tanti e hanno anche prezzi diversi. A seconda delle tasche e a seconda delle situazioni si deve scegliere il tipo di traduzione che più serve, tra la vasta scelta di servizi offerti.
La traduzione simultanea è piuttosto costosa e richiede ausilio di strumenti tecnici, in alternativa per avere un costo più ridotto a volte si può scegliere la traduzione consecutiva. Infatti in questo tipo di traduzione gli interpreti sono in grado, attraverso tecniche che imparano durante la formazione, di ascoltare interventi che possono arrivare fino ai quindici minuti, e poi renderli al pubblico nella lingua richiesta.
La localizzazione software invece è un servizio che come dice la parola localizza degli strumenti o dei servizi in un’altra lingua. Per fare un esempio e spiegare meglio di che si tratta, in pratica se un software è stato prodotto e pensato per il mercato inglese con la localizzazione in lingua italiana viene tradotto ed adattato all’Italia e all’italiano.
Dietro questo mondo di traduzione ci sono sempre persone altamente qualificate, laureate, che studiano e hanno studiato tecniche di traduzione. Molto spesso sono madrelingua, che in genere è la figura ottimane per questo tipo di lavoro, ma anche se non lo sono hanno sempre alle spalle dei curricula studiorum adeguati al tipo di traduzioni a cui vengono assegnati.

Etichette: ,

0 Commenti:

Posta un commento

Iscriviti a Commenti sul post [Atom]

<< Home page