mercoledì 29 febbraio 2012

Più integrazione, più traduzioni


Da un più di un decennio la parola globalizzazione è sulla bocca di tutti. Frontiere aperte, nessun controllo alle dogane e ai confini, massima libertà di circolazione di capitali, merci e persone, come recitano le disposizione della Comunità Europea. Così il Vecchio Continente è diventato una grande platea di integrazione, i confini tra gli Stati sono rimasti ma si sono smussati gli effetti, soprattutto culturali, che provocavano fino a diversi anni fa. Oggi le razze, le etnie e le nazionalità si mescolano, soprattutto nelle grandi metropoli, in ogni contesto della vita quotidiana, da quello sociale a quello lavorativo. Facile capire che tale convivenza porta a un’interazione comunicativa che debba basarsi su un linguaggio comune, che nella quasi totalità dei casi è rappresentato da una delle due lingue.

In un contesto del genere diventano importanti i servizi di traduzione offerti da operatori specializzati. Ed infatti è sotto gli occhi di tutti la velocità di come salta fuori un’impresa o un’agenzia di traduzione che grazie a professionalità specializzate garantisce il massimo per soddisfare quel bisogno di multilinguismo che solo pochi riescono ad avere. Ci sono poi ambiti particolari dove la correttezza della traduzione documenti è ancora più decisiva, il riferimento è alle carte che viaggiano fra enti giuridici, ambasciate e tribunali di Paesi diversi. In queste occasioni è bene che l’interessato, soggetto pubblico o privato che sia, si affidi ad agenzie specializzate in quella che viene definita come traduzione giurata o traduzione asseverata. Si tratta di quelle traduzione che esige un giuramento da parte del traduttore abilitato, oltre a una speciale prassi burocratica per dotare la traduzione di valore legale.

Etichette: ,

0 Commenti:

Posta un commento

Iscriviti a Commenti sul post [Atom]

<< Home page