giovedì 5 gennaio 2012

Localizzazione, interpretariato e asseverazione.


La localizzazione, l’interpretariato, e l’asseverazione sono dei servizi di traduzione e vengono eseguiti da agenzie di traduzione. Queste agenzie forniscono traduttori esperti e qualificati e certificati, che eseguono oltre ai servizi sopra citati, anche tutte quelle traduzioni che possono servire in una ditta, ad un privato cittadino o ad un ente pubblico; dalla traduzione consecutiva a quella simultanea, dalla traduzione di cartelle mediche fino a documenti che devono avere valore legale.
Si parla di localizzazione quando un prodotto viene tradotto da una lingua ad un’altra, e oltre alla traduzione, il prodotto viene adeguato al paese di destinazione. Questa operazione viene eseguita perché ogni paese anche se limitrofo ha una cultura differente da tutti gli altri, ha le sue leggi, e soprattutto i propri sistemi informatici ed elettronici. Di conseguenza se il prodotto non venisse adattato, localizzato appunto, potrebbe non avere il successo sperato.
L’interpretariato in loco avviene quando il professionista traduttore si reca dal cliente per eseguire le traduzioni. Questo servizio può essere utile in caso di localizzazione, in caso di riunioni con rappresentati esteri e anche in caso di conferenze tenute in sede. Esiste anche l’interpretariato di trattativa che in genere è utilizzato quando ci sono riunioni importanti con delle trattative come appunto suggerisce la parola.
Una traduzione asseverata è semplicemente una traduzione che ha valore legale, e per averlo deve essere accompagnata da un verbale di giuramento di traduzione, depositato in una cancelleria del tribunale con timbri e bolli apposti su di essa. Questo servizio viene usato per esempio per deposizioni, testimonianze, brevetti e marchi depositati.

Etichette: ,

0 Commenti:

Posta un commento

Iscriviti a Commenti sul post [Atom]

<< Home page