Manuali e guide, chi li traduce?
Le aziende
produttrici di prodotti utilizzati in più paesi, hanno il difficile compito di
dover tradurre i manuali d’istruzione dalla lingua madre in tutte le lingue
dove il prodotto è esportato, e affidarsi ad agenzie di traduzioni è senza
ombra di dubbio la scelta migliore. I servizi di
traduzione che queste agenzie offrono sono di alta qualità, certificati, precisi e
affidabili, in più assicurano traduzioni accurate e localizzate.
Quando un
manuale non è tradotto in modo corretto può fare la differenza tra un prodotto
che funziona e uno che invece viene giudicato non efficiente; e questo solo
perché non è chiaro il suo utilizzo o il suo montaggio.
Qualunque
prodotto o servizio acquistato viene accompagnato da una guida o un manuale
d’uso e montaggio, quindi campi in cui i manuali si utilizzano sono
praticamente illimitati, per farne presente qualcuno si può pensare a manuali
di costruzione, elettronici, manuali di dati tecnici, riguardanti salute, la
politica, non c’è gli operativi, i tecnici e quelli specializzati per software.
Se si
ricercano in internet parole chiave come traduzione manuali, ci si
rende conto che le agenzie che offrono il servizio sono molte e che oltre ai
manuali possono essere tradotte anche guide. La differenza tra i vari prezzi
potrà essere messa a confronto cosi come tutti i servizi offerti. In ogni caso
più accurata è la traduzione, più il suo scopo raggiunge l’utente, che
facilmente potrà utilizzare il prodotto o il servizio acquistato.
Etichette: servizi di traduzione, traduzione manuali
0 Commenti:
Posta un commento
Iscriviti a Commenti sul post [Atom]
<< Home page